Ana Maria Shua, Death as a Side Effect, Trnas. by Andrea G. Labinger, Bison Books, 2010.
In Death as a Side Effect, Ana María Shua’s brilliantly dark
satire transports readers to a dystopic future Argentina where gangs of
ad hoc marauders and professional thieves roam the streets while the
wealthy purchase security behind fortified concrete walls and the
elderly cower in their apartments in fear of being whisked off to
state-mandated “convalescent” homes, never to return. Abandoned by his
mistress, suffocated by his father, and estranged from his demented
mother and ineffectual sister, Ernesto seeks his vanished lover. Hoping
to save his dying father from the ministrations of a diabolical
health-care system, he discovers that, ultimately, everyone is a
patient, and the instruments wielded by the impersonal medical corps cut
to the very heart of the social fabric.
The world
of this novel, with its closed districts, unsafe travel, ubiquitous
security cameras, and widespread artificiality and uncertainty, is as
familiar as it is strange—and as instructive, in its harrowing way, as
it is deeply entertaining. The Spanish edition has been selected by the
Congreso de la Lengua Española as one of the one hundred best Latin
American novels published in the last twenty-five years.
"Shua laces her small, powerful narrative with humor, and her
insight into the human condition, particularly in her vision of a city
run amuck, has resonance."—Publishers Weekly
"[Death as a Side Effect
is] not to be mistaken for a light, optimistic read, but the quality of
writing and the deftness of characterization make it a satisfying
one."—Matthew Tiffany
"Shua's poetic novel is full of ironic twists that keep the suspense high until the very end."—Dana Heather Schwartz
First published in 1997, presented here in a crackling English
translation by Andrea Labinger, this razor-sharp satire by prolific
Argentine writer Ana María Shua is a punishing mélange of dystopian
commonplaces: a surveillance state; lawless city streets, wealthy gated
enclaves, murderous vandals, lethal security forces; mythical exurban
free zones; perpetual paranoia; no locus of dysfunction, no precise
moment when everything went awry. Written as a lovelorn missive from
makeup artist Ernesto Kollody to the mistress who left him, as he
claims, to escape choosing between him and his monstrously emasculating
father, Shua's novel agonizes over the inescapable horror vacui at the
heart of modern displacement. Ernesto’s vocation is constructing
plausible faces for corpses and ideal masks for wealthy partygoers. He
likewise attempts to fill up his empty, loveless world by making up with
all the denizens of his barren life, but his quest for intimacy and
love is rewarded with increasingly savage alienation. Ernesto risks
everything to rescue his geriatric father from a state-mandated
convalescent home, but becomes ensnared and nullified by the old man’s
cunning, implacable vitality. The novel’s thirty brief chapters (each a
taut, toxic sketch) evoke claustrophobia, nausea, trauma, and cringing
failure. One senses dystopian shadings from Swift to Atwood, but the
most nightmarish moments channel Poe’s "The Masque of the Red Death,"
Cortázar (Ernesto and his father as roosters in a grisly cockfight), and
Kafka: “the dying used to rely on the Worrysnatcher. With a deft,
twisting motion that compressed the cervical vertebrae, [it] cut short
the agony of hopeless patients.” Each sentence feels like a tissue-thin
slice of that horrifically squeezed spine, and the endgame between
Ernesto and his father makes the settlement between Orwell’s Winston and
Julia seem comparatively quaint and comforting. Death is indeed a side
effect for the one consigned to the baroque madness of a fruitless hope. -
Brendan Riley
The Spanish edition of Death as a Side Effect was chosen as one of
the best 100 Latin American novels published in the last 25 years by
the Congreso Internacionalde la Lengua Española. Reading its English
translation, one cannot help but be impressed with the power of Shua’s
dystopian commentary, which borders on the absurd while making strong
statements about security and travel, family and care. The reader
follows Ernesto through a future that would once have been referred to
as resembling 1984, but which now serves as an unnerving reminder of our
own everyday experience. Ernesto is searching for his missing lover,
for support for his dying father, and for understanding of the
connections between himself, society, family, and a government that
seems to be running the machine behind the curtain. It’s not to be
mistaken for a light, optimistic read, but the quality of writing and
the deftness of characterization make it a satisfying one. --
Matthew
Tiffany
Praise for the Spanish edition: "Because of its depth and searing
drama, this novel places Ana Maria Shua at the forefront of Argentine
literature. The book is deep and perturbing, and it is narrated in a
limpid prose, infused with profound lyricism and subtle compassion."
Jose Miguel Oviedo, Cuadernos Hispanoamericanos, Spain "Shua masterfully
employs black humour and exceptionally well-crafted dialogue to create
an innovative work." Fernando Mascarello, Paradoxo, Brazil "This is a
book written with the talent of an author who gazed into the depths of
her country and added that blaze to this brilliantly written inferno."
- Elizabeth Subercaseaux
“No one can humiliate you like your parents.
No one else in the world has that tremendous power: the same power we
have over our own children.” So declares Ernesto, the antihero in Ana
María Shua’s latest novel, whose relationship with his father is marked
by as much petulance, impassioned, well-articulated animosity, and
resignation as that found in Kafka’s
Letter to His Father. Death as a Side Effect
similarly portrays a narrator wrestling with an imposing personality as
well as with himself, revealing the psychological games that have
characterized their encounters for decades.
Selected by the Congreso de La Lengua Española as one of the one
hundred best Latin American novels published in the last
quarter-century, Shua’s novel pits Ernesto’s cruel, pragmatic, yet
honest desire for his father’s death against daily events in a society
in which travel must be conducted by armored taxis, and where the threat
of convalescent homes, the rise of tell-all documentaries, the Suicide
Channel, and attacks by professional thieves are commonplace. Though the
premise is simple—beginning with a reflection on Señor Kollody’s tumor
and slowly navigating toward Ernesto’s realization that his father is
not only surviving, but recovering from surgery—it is further enriched
by secondary characters such as a transgendered television personality; a
“genius” filmmaker whose project is constantly under revision; and the
absent lover to whom the entire work is addressed, among others. Shua
forgoes campiness in favor of a more shaded approach, combining humor
with gravitas, and allowing absurdities to flourish alongside the
problems of a family fractured by its own dysfunctional habits.
Readers familiar with Shua’s earlier microfiction will recognize some
of her hallmarks: hints of eroticism; gentle stabs at masochistic
characters (exemplified by Ernesto’s sister, Cora, who has never
untangled herself from the household and whose pleasures in life are
seemingly few); settings that are firmly grounded in reality even as
they are subtly altered to seem otherworldly; and the enticing, dark
sensibility that allows serious events to vault off the page, such as
the institutionalized care of an aging pater familias serving
as fodder for a staged kidnapping, or the aftermath of a home invasion
leading to a girlfriend’s affair. All plot twists aside, however, Shua’s
finest moments occur when she portrays individuals confronting the
spectre of death in their own very personal ways, or as a son’s initial
resentment ultimately dissolves when he discovers an epistolary—and far
more enduring—means of escape.
Faltering health care systems. Gang violence. A middle class beset by economic conditions.
Sounds like the content of a modern U.S. newspaper. Perhaps
indicating that some issues are universal, these are the conditions that
confront a future Argentina in Ana Maria Shua's biting dystopian novel,
Death as a Side Effect.
Survival is one of the underlying themes here, both personal and
economic. The rich live in gated neighborhoods with 24-hour
surveillance and security guards. The average person lives in
"no-man's-land," avoiding the "occupied zones" controlled by criminals
and dangerous thugs. Marauding gangs make the streets of Buenos Aires
so unsafe the average person takes armored taxis to get around town and
to go to protected areas for walks. Thus, when "vandals" break into the
apartment below him, Ernesto Kollady's reaction is ingrained:
When I heard the banging and explosions, I did what
we all do: I made sure the security features in my apartment were
working. I played music full blast so I wouldn't hear the screams. I
locked myself in the bathroom and turned on the shower.
Ernesto, like others, must deal with life in a society where life
seems cheapened. Paparazzi with video cameras crowd around hospitals
hoping to get footage of someone dying. The Suicide Channel is one of
television's more popular offerings. Only the poor go to hospitals,
where the "franchise owners" require patients' families to provide the
food to ensure a profit margin. Both physicians and families,
meanwhile, are required to report the declining health of older people
so they can report to "convalescent homes," paid for by selling what
property the individual has. As a result, people pay doctors under the
table to be their "secret" physician because an "official" physician
would be required to report them.
Yet while
Death as a Side Effect has abundant social
commentary, Shua does far more with the narrative. At bottom, the
dystopia she envisions is essentially a stage upon which a larger and
more common literary theme plays out — human relationships. Told in the
form of Ernesto writing to the mistress who abandoned him, this slim
narrative examines family relations, particularly that between Ernesto
and his father. Although impacted by this society's mandates,
particularly the convalescent homes, the family issues here are not
necessarily unique. Ernesto is a seemingly ineffectual everyman. His
father on the other hand is a powerful, controlling figure who seems to
have always found joy in humiliating Ernesto. Yet Ernesto has a
somewhat kinder view of his father than his sister, who never really had
a life outside the family home and in whom a searing hatred has grown.
Their mother, meanwhile, has descended into Alzheimer's-type dementia.
When a large intestinal tumor forces Ernesto's father
first into a hospital and then a convalescent home, his mother's
dementia and his sister's enmity leave Ernesto responsible for his
father's fate. Thus, although Ernesto's own children are no more than
passing references in his writing, he is required to come to grips with
the archetypal father-son conflict. Despite his father's long history
of demeaning him, Ernesto also confronts the preservation of personal
dignity in a society seemingly devoid of the concept.
Originally published in 1997 and translated into English for the first time by Andrea G. Labinger,
Death as a Side Effect
uses dark satire to effectively meld societal and personal
tribulations. Although the Spanish edition of the book was selected by
the Congreso de la Lengua Española as one of the 100 best Latin American
novels published in the last 25 years, its themes and issues are
universal. -
Tim Gebhart
Picture an urban dystopia, where disparate gangs of marauders own the
streets, armored taxis are the only safe mode of transportation, and
lock-down gated communities and 24/7 personal security guards are the
norm for a struggling middle class. Bunkered inside their own homes, a
citizenry that is both numb and on perpetual red alert watches The
Suicide Channel and waits for something bad to happen. Meanwhile, a
for-profit government stays afloat by kidnapping elderly people,
liquidating them of all their worldly assets, and whisking them away to
jail-like convalescent homes, never to see the light of day again.This is Ana María Shua’s Argentina in
Death as a Side Effect.
Our man in Buenos Aires is Ernesto Kollady: jilted lover, son of a man
who hates him. That man also happens to be dying of an intestinal tumor.
In this slim, visceral novel, Shua takes the reader deep into Ernesto’s
life as he grapples with the responsibility of his father’s fate. It’s a
sociopolitical satire, it’s a thoroughly modern (and realistic)
dystopia, but above all things – a distillation of what truly cuts
through the novel – it’s a love story.
Forgive me for being
cynical, but an original, realistic, gut-wrenching love story,
completely devoid of sap, is hard to pull off these days. But Shua does
it.
We never meet the object of Ernesto’s affection. We know she’s
married, and that her long-standing adulterous relationship with
Ernesto is over. And we know that it’s her absence that defines Ernesto,
not the relationship he had with her. In that way, we don’t really need
to know anything more about her.
The novel is essentially an
unsent letter to this disappeared lover: Ernesto’s desperate attempt to
become real to himself without her. “For many years I lived to tell you
what was happening in my life, and my every action or thought was
transformed, at the very moment it was happening, into the words I would
use to describe it to you.”
Without this relationship, Ernesto is
haunted by questions, but not for his lover, for himself: “What did
your absence demolish, what did it leave still standing among my
emotional possibilities?”
I wouldn’t call it obsession, or even
longing. I’d called it physics. The pain his lover’s physical absence
causes for Ernesto: it is both the frame of his life, and everything
inside the frame. He cannot separate himself from it. Even as he goes
digging through his dying father’s things, Ernesto is looking for her:
“I
searched among the remnants, among the traces of his life, for proof
that he, too, was human, inconsequential, weak, proof that he has once
had a moment of madness or passion…I was searching for you. Once again,
as always, I was searching for something or someone that could have
meant to my father what you meant to me: something absurd, unsuitable, a
crack. I found nothing. I’m sorry.”
Ernesto’s mother
is senile, his sister ridiculous, so when his father is sent to a
convalescent home, the decision rests on Ernesto’s shoulders: let him
die in a rundown medical prison, or rescue him to die in dignity, and
risk getting in serious trouble. But what is the risk of trouble when
you don’t know what you’re living for? One of the interesting parallels
between Ernesto’s love story and the scope of a dystopic narrative is
the cheapening of life, the slackening of identity that results from
these arcs. “What’s crazy is the stupid logic that insists identity must
remain the same through time and misfortune: as if, without you, I were
still the same person.”
As the end approaches for his father,
Ernesto worries about what will come next. For, as complicated and
difficult as it is to watch your father expire slowly and painfully, for
Ernesto, at least it’s a distraction. But what after? “Free at last of
the image of my father drowning in pain, I’ll be thinking of you again,
as usual: once again, as usual, I’ll imagine your face, contorted with
pleasure; again, as usual, I’ll feel your female form in the hollow of
my hands in the fleeting visions of my insomnia. My father will have
died a happier death than he deserves. And once more, as usual, my life
will have no meaning.”
But finally, as he barges ahead with an
insane plan to give his father the death he deserves (I won’t ruin that
one for you, but it’s good), our man finally gets it. He finally
discovers, by doing it, the one thing his lost lover can’t take from
him: his words.
“I don’t know what your life is like; I
don’t know what I’ll find when I see you, but I know I’m going to look
for you to find something you won’t be able to deny me: so that all this
writing will have meaning. So you will read me.”
Maybe
Ernesto’s deluding himself, thinking he’ll be free if only he can tell
her, if only she will hear him out. But I hope not. I don’t think so. I
think, more likely, as he looks for her, he’ll realize it doesn’t have
to be she who reads his words. It can be anyone. Ernesto is a writer,
looking for a reader. -
Morgan Macgregor
Death as a Side Effect is set in a modern Argentina where
public security has almost completely collapsed.
The narrator, Ernesto, tries to travel only by armored taxi, and attacks
on shops, institutions, and apartments are common.
When a neighbor's apartment is attacked he just turns up the music and
cowers in the bathroom until it is over; when he wants to walk out in
the fresh air among his few options is joining in with the 'Mothers of
the Plaza de Mayo' -- this once proud "international symbol of the
struggle for justice and freedom" that has now "degenerated into just
another tourist attraction."
Ernesto is a talented make-up artist, though at the beginning of
his account he earns good money as the would-be screenwriter for a
wealthy director's grand (but unlikely to ever get filmed in the current
conditions) project.
Still under the thumb of a domineering father, his feelings of filial
duty complicate his life when his father requires surgery for a growing
intestinal blockage (that threatens to block him up entirely, so that
his own shit would eventually blow him up).
Among the novelties of this alternate-world Shua offers is that those
who can not care for themselves any longer are shunted off to for-profit
Convalescent Homes.
These are now mandatory, and Ernesto's father would be sent off to one
of these after any operation -- something both he and Ernesto want to
avoid.
Meanwhile, Ernesto's mother is quickly losing her mind (and she
also winds up in a Convalescent Home), and he also has a sister.
Among his few acquaintances is his neighbor, Margot, who is very
actively trying to seduce him -- and even he wonders: "I myself don't
understand why the plan hasn't produced the desired effect".
One reason may be that he still harbors strong feelings for
another: his married lover, to whom he addresses this account -- a woman
so out of reach that she is a safe confessor.
Ernesto's father defies the odds on survival, but after his operation is, of course, brought to a Convalescent Home.
Ernesto works to spring him from it -- an almost impossible task, given how valuable patients are to these institutions.
Even if a patient does escape, they are willing to go to great lengths to recapture them and bring them back home.
Ernesto's manipulative father has many more tricks up his sleeve
than Ernesto can foresee -- even after knowing the old man for so long
-- and it is dad that gets the best of him and everyone else in the
not-quite-happy ending.
But things could be worse for Ernesto, who hasn't really gotten that far
in his life.
As he complains at one point:
Who was I ?
What did I want ?
What was I feeling ?
What did your absence demolish, what did it leave still standing among my emotional possibilities ?
What a temptation it was to become a sentimental tango figure, to determine once and for all that life is just an absurd wound.
Shua's slice of dystopia focuses mainly on the institutionalized
medical malpractice of the system in place there -- and the constant
threat of violence (and the precautions taken because of it).
Some of the scenes -- and Ernesto's make-up talent in action, whether
fixing up a corpse or preparing guests for a grand costume party -- are
very effective and impressive, but the novel as a whole offers only a
very narrow picture (and little context -- of the social and/or
political change that allowed for these changes).
With Ernesto generally in over his head, the reader's guide is too
hapless a fellow too.
It makes for an interesting take of what might become of society, but overall
Death as a Side Effect does fall somewhat short.
(It probably did feel more immediate and powerful around the time of its writing, in the Argentina of 1997.)
-
M.A.Orthofer
Ana María Shua's Death as a Side Effect is a perfectly pitched, darkly comic satire, set in a dystopian
near-future Argentina. Politicians perform comedy routines on television, the streets are no-go areas, infested with
gangs of marauding vandals, and neighbours are strangers, drowning out evidence of each others' presences with blaring
music. Against this backdrop, Ernesto, a sometime make-up artist, script writer and undertaker who has lost his lover,
is forced to take control of his family when his apparently terminally ill bully-of-a-father enters a sinister
retirement home. Ernesto is effete and absurd. Although middle-aged, he is still mercilessly humiliated by his
father, a charming monster. His sister, Cora, is equally ineffectual, and his mother's dementia means that Ernesto bears
the burden of deciding his father's fate.
Shua's novel is short, but it contains a plethora of satirical
barbs. Her dystopian vision of Argentina describes a
place where society has ceased to function, and interactions with
other people are filled with fear. However, her
sights are chiefly set on the collapse of the nuclear family.
Ernesto's family are no comfort to him, being a constant
source of humiliation and a reminder of how little control he has
over his own life. His father is brutally manipulative,
and their interactions are told with a twisted Catch-22esque humour.
Ernesto, the nursing home and Ernesto's father all
battle for ownership of the right to control the latter's death. The
nursing home offers a slow passing attended by
stupefying medical care because, as the owner puts it, "I don't know
how much your father's life means to you, but it
means a lot to me because my job is at stake". Ernesto can only
offer his father death, because he can no longer distinguish
revenge and love where his family are concerned. His father, on the
other hand, might just decide that he isn't really that
ill after all.
Death as a Side Effect strikes a brilliant balance between the downbeat subject matter and the dark humour running
through the whole novel. It is absurd, bleak and funny. Ernesto is an everyman character who is both frustrating to
observe and easy to sympathise with, and his father is compelling and repellent in equal measure. For all its craziness,
Death as a Side Effect is an accessible satire about ordinary family life, and a book that should be added to those
holiday wish lists.- Karen Rigby
Argentinian author Ana Maria Shua’s novel
Death As a Side Effect
is set in a near-future dystopia of armed gangs, social disorder and
governmental incompetence that vacillates between scary intrusiveness
and near-criminal negligence. Despite this
Clockwork Orange type of setup, however, the novel’s social milieu is far less compelling than it might be.
For all the emotional power conveyed in certain nightmarish aspects
of this future—the treatment of the elderly foremost among them—this
book is ultimately a meditation on the bonds between grown-up child and
aging parent. This focus has effects both good and bad. While avoiding
the contrivances of a cheesy,
Logan’s Run-like flight from the authorities, the reader can’t help feeling that an opportunity was missed.
Ernesto is the novel’s narator, a marginally-employed makeup artist
whose elderly parents are either batty (Mom) or aggressive (Dad). His
sister Cora is ineffectual and his lover Margot seems barely interested
in him; the strongest relationship seems to be with Goransky, a
grandiose and possibly demented film director who has taken him on for
his latest project.
Ernesto lives in a Buenos Aires, which is formed of a patchwork of
unsafe neighborhoods, privately barricaded safe zones, and entirely
autonomous neighborhoods run by criminal gangs. The government is a
minimal presence in this Argentina, and citizens’ encounters with
prfessional thieves and amateur marauders are an everyday occurrence.
Shua extrapolates from contemporary reality, with its armed guards,
private security agencies, and gated communities, to imagine what such
an environment might look like 20 years or so in the future. It doesn’t
look too good.
Warning: this description makes the book sound more engaging than it
actually is. Shua gives these elements relatively little attention in
the course of the story. Ernesto, reasonably enough, barely notices
them; they are facts of his life, not elements of fiction. Like most of
us, he goes through his day thinking about the relationships that define
and limit him, not the societal milieu that surrounds him.
So Ernesto concentrates on his father’s failing health. In this
dystopia, the elderly are forced into nursing homes whether they wish it
or not, and are kept alive as long as possible so the homes can collect
their fees. Age has become so repugnant to the population at large that
it’s become common practice to call the police on the elderly for the
crime of being old. Only the extremely wealthy can avoid this fate, and
neither Ernesto nor his father is extremely wealthy.
The bulk of the novel’s action is spent with Ernesto as he wrestles
to prevent his father from falling into a similar trap as so many of his
countrymen. For this, he calls in favors from nearly every character he
comes across.
Shua’s writing, translated by Andrea G. Labinger, keeps things moving
along efficiently through the course of the book’s 164 pages. Ernesto
is not the most relaxing of narrators, as his social paranoia reinforced
as it is by the anxiety about his father. “In my desperation to share
everything that’s impossible to share with you, I often told you about
my father,” he says early on to the unseen audience that he addresses
throughout the novel. “You listened without hearing me, although not
impatiently, and I never could quite figure out if you were bored.”
There is engaging writing to be found here, but there is also a
certain flatness, a bloodlessness which is surprising considering the
potentially powerful material. “Someone must have reported her, because
a social worker showed up at Mama’s apartment with two guards from a
Convalescent Home. Cora had a long chat with her while Mama stared at
them bug-eyed.”
Elsewhere, describing his work, the narrator says that “I enjoy
giving people the gratification of seeing themselves look more like
their ideal image for a while. The expression of joy on my clients’
faces when they look in the mirror is part pf my own happiness.” But
this happiness, like the narrator’s other emotions, feels distant
indeed. Maybe it’s the translation, or perhaps Shua is trying to reflect
the distant reserve that one might adopt in such a situation. Either
way, it makes for less than compelling reading.
Ultimately, this book hinges on the relationship between father and
son, and frankly, that’s some mighty familiar territory. Everything from
Hamlet to
Star Wars is built around that trope—hell, last night I Netflixed the Indian film
Such a Long Journey, based on the book by Rohinton Mistry. Guess what it was about?
The dull writing is a real shame given the unique setting, at least
for English readers—I dare you to name another dystopian novel set in
South America. This flatness is especially puzzling as Shua is no
newcomer. She’s written over 40 books, and this novel was chosen as “one
of the one hundred best Latin American novels” of the past 25 years.
Readers curious about contemporary trends in South American
literature, especially speculative literary fiction, might want to give
this a look. But be warned: futuristic or not, the story may feel all
too familiar.-
David Maine
If we were to ignore for just a moment the fact that
Death as a Side Effect
was originally published (in Spanish) in 1997 in Argentina, we might be
tempted to read it in the context of recent healthcare reforms and
debates in the United States, with the world painted by Ana María Shua
nestling easily among the nightmares of death-panel-phobes. Luckily,
this book is much more than that.
As Ernesto struggles to come to terms with his dying father, he
discovers that the world he lives in is ruled not only by violent gangs
of vandals and professional thieves who make even simple activities like
walking outside so dangerous as to be unthinkable, but also by the
medical professionals at state-run hospitals and Convalescent Homes that
strip their patients—or maybe more like prisoners—of any say in their
own healthcare. In the meantime, his mother is going crazy, his sister
is of little help, and his girlfriend has left him. Add to this the fact
that the entire narrative is told by Ernesto and is explicitly directed
toward his absent (read: already lost) lover—think one-sided epistolary
tale, or a novel-length version of Elena Poniatowska’s “El Recado” (in a
somewhat less neurotic voice and with much more really going on)—and
you have a main character buried in layers of complications that make
his world difficult, if not nigh impossible, to navigate. (No wonder he
occasionally flips to the Suicide Channel on the television.) It is, in
part, precisely these multiple layers and their expert unfolding in
narrative time that make this novel so compelling. Having read the book
with only the jacket copy as preparation, I found it to be far more
intriguing—and on many more levels—than I had expected.
Death as a Side Effect is a book about aging, death,
absence, coldness, fear, and entrapment—which, taken as a group, makes
it sound like a horribly depressing read. It isn’t, though, because even
amid the darkness there are bright sparks of humor. Take, for instance,
a bit of Ernesto’s evidence of his mother’s going crazy: “Yesterday
Mama threw a pot of stew down the stairs,” or his comically erudite
description of a part of his reaction to having witnessed an act of
violence: “As the car had new upholstery, I was circumspect enough to
vomit on the street before I climbed in.” It is especially in such
careful word choice and construction of tone that Andrea G. Labinger’s
translation shines, as the prose seamlessly shifts among the range of
emotions in this novel, as in Ernesto’s darkly humorous reflection on
his dying father’s belongings:
Sadly, I realized there was nothing, absolutely nothing there that I
might want to keep, except maybe that naked, reclining woman, whose
oversized breasts were salt and pepper shakers and which struck me as
the most touching symbol of my father’s bad taste and his enthusiastic
vitality.
In addition to the temporary—and incomplete—lightening of mood
afforded by these periodic dollops of humor, there are also moments of
hope—hope for some kind of freedom—such as this dream of Ernesto’s:
I fell asleep. I dreamed I was flying. With a single leap, I gained
altitude and soared through the air, very high above the city. It was
pleasant, and it filled me with immeasurable pride. In my dream, I
realized that flying was very unusual. Only I, among all men, could fly,
only I in the entire history of the human race. I advanced
effortlessly, feeling the breeze against my face, floating with an ease I
never had in water. Then, without any transition, we were in the
country, and I had gathered together a group of acquaintances to watch
me fly. I ran and leaped, trying to rise, but my leaps were just that:
enormous leaps, twenty or thirty yards long, that lifted me quite a bit
above the ground. No matter how hard I attempted to run full speed, to
try every which way, it did me no good. In real life, these boundless
leaps would have been extraordinary. In the dream, they were simply
proof that I couldn’t fly. The observers began to play poker.
His freedom is imperfect, its exercise incomplete, the outcome
laughable and a touch unsettling; but still, the dream hints that there
may be something beneath the surface that threatens the fearsome
authority of the dystopia, something that flirts with a sort of balance
in Ernesto’s world that could, perhaps, make it tolerable after all.
In the screwed-up world of Shua’s novel, perhaps the only sanity
rises from Goransky, the film director with delusions of grandeur for
whom Ernesto works as a scriptwriter and later as a makeup artist.
Goransky has made only one successful film: a short documentary set in
Antarctica. Still, he has dreams even bigger than he—“an enormous, heavy
man with the brightest eyes you could ever imagine, in constant motion,
a hippo on amphetamines, a bear hypnotized into thinking he was a
squirrel”—dreams of making the great feature film of his era, a film
also set in Antarctica. He throws a party to support his film project—a
Coldness-themed party, which is at once over-the-top decadent and
ridiculous, as well as strangely comforting in its absurd play at an
alternative world:
There was a tea for Arctic foxes. And a cluster of Lapp huts, where
exquisite dishes were served, not always in keeping with the central
theme of the party as far as ingredients were concerned, but authentic
in their presentation. The roofs of the huts sloped to the floor, and in
the terribly hot interior, attractive, sweaty men, bare-chested and
dressed in reindeer hide pants rolled up to their knees, served oysters
shaped like snowflakes with white sauce and meringue, and extra-tender
unborn veal steaks rotating over a fire, as if they were a single slab
of flesh stuck to the enormous femur that served as a central skewer: a
bear leg.
By turns horrifying, touching, thoughtful, comical, and even absurd,
Death as a Side Effect is not likely to disappoint. And at just over 160 pages, you can probably still squeeze it into your summer reading mix.-
Emily Davis
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.