Olga Sedakova, In Praise of Poetry. Trans. and Ed. by Caroline Clark, Ksenia Golubovich & Stephanie Sandler. Open Letter, 2014.
olgasedakova.com/eng/
“Olga Sedakova is one of the most respected and internationally renowned poets in Russia today.” —Slava Yastremski
At an early age, Olga Sedakova began writing poetry and, by the
1970s, had joined up with other members of Russia’s underground “second
culture” to create a vibrant literary movement—one that was at odds with
the political powers that be. This conflict prevented Sedakova’s books
from being published in the U.S.S.R. Instead, they were labeled as being
too “esoteric,” “religious,” and “bookish.” Until 1990, the only way
her collections were available in Russian were in samizdat, hand-written
copies, which circulated from reader to reader, building her
reputation.
In the 1990s, the situation changed dramatically, and now Sedakova
has published twenty-seven volumes of verse, prose, translations, and
scholarly research—although none, until now, have appeared in English
translation.
In Praise of Poetry is a unique introduction to her oeuvre,
bringing together a memoir-essay written about her work, and two poetic
works: “Tristan and Isolde,” which is one of her most mysterious long
poems, and “Old Songs,” a sequence of deceptively simple poems that mix
folk and Biblical wisdom.
A Journey to Tartu and Back: A Belated Chronicle
Excerpts from an Interview with Valentina Polukhina (May 1994)
About the Author: Olga
Sedakova wrote prolifically during the 1970s, one of the “post-Brodsky”
poets. Her complex, allusive style of poetry—generally labeled as
neo-modernist or meta-realism—didn’t fit the prescribed official
aesthetics, so it wasn’t available until the late 1980s. She currently
teaches in the department of world culture at Moscow State University.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.