Bernard Lortat-Jacob, Sardinian Chronicles, Trans. by Teresa Lavender Fagan, The University of Chicago Press, 1995.
read it at Google Books
The forward is written by Michel Leiris who begins by comparing Lortat-Jacob's work in ethnomusicology to Karl Marx's contributions to the dialectics of Hegel.
This work introduces the reader to Sardinian music through a series of encounters with individual musicians and their families. Refusing to separate the music from the world in which it arises, the author offers twelve vignettes focused on individuals such as Cocco, a chicken farmer who deciphers the shapes of his fowl and the layout of his henhouses in the constellations of a summer sky, and Pietro, a sleep-walking postman who divides his time between mail deliveries and impromptu serenades. These vignettes bring to life an art still very much alive: the music of villages with an oral tradition, sung or played in the company of others. Through these portraits of music makers and their families, Lortat-Jacob overcomes some of the epistemological and methodological dilemmas facing the modern field of ethnomusicology, while also giving the general reader a sense of the multiple and idiosyncratic ways that music is involved in everyday life. A compact disc containing samples of the music being discussed is also provided.
In Sardinian Chronicles Bernard Lortat-Jacob poetically evokes Sardinian music through a series of encounters with individual musicians and their families. Refusing to separate the music from the world in which it arises, Lortat-Jacob offers twelve vignettes focused on individuals such as Cocco, a chicken farmer who deciphers the shapes of his fowl and the layout of his henhouses in the constellations of a summer sky, and Pietro, a sleep-walking postman who divides his time between mail deliveries and impromptu serenades. These vignettes bring to life an art still very much alive: the music of villages with an oral tradition, sung or played in the company of others.
Through his sensitive portraits of music makers and their families, Lortat-Jacob overcomes some of the epistemological and methodological dilemmas facing his field today, while also giving the general reader a sense of the multiple and idiosyncratic ways that music is involved in everyday life. With a foreword by Michel Leiris and a compact disc containing samples of the music being discussed, this book constitutes a breakthrough in ethnomusicology that will also interest many in Mediterranean studies and European anthropology.
The sound of the launeddas, a
traditional clarinet along with the playing of the more modern
accordion and polyphonic singing have remained hallmarks of Sardinian
music. Distinct from the rest of Italy primarily because of its
proximity to Africa to the south and neighboring Corsica to the north
it has been a staple of sound cultural inquiry, and within that
inquiry, music can be examined alongside whatever the primary focus
is. This is largely the case with Bernard Lortat-Jacob's Sardinian
Chronicles. Unique among scholarly texts, the book is written with an
air of travel writing complete with descriptions of beautiful sights,
sounds and people. It is perhaps because of this style that the text
is often considered to be a seminal project in the study of
ethnomusicology.
Unlike most texts on the subject of
ethnomusicology, Sardinian Chronicles dispenses with lengthy
transcriptions of melodies and rhythms heard during fieldwork, there
is very little written on the long history of the music, and very
little attention is paid to pedagogical subjects on the teaching of
the art form. Rather, Lortat-Jacob seems to be more interested in the
individuals making the music and the environment in which it takes
place. As Julane Beetham wrote; “Sardinian Chronicles is less a
theoretical discussion than a simple, straightforward presentation of
people and their customs.” (Beetham, 1997) This sentiment is echoed
in Jane Cowan's statement; “Lortat-Jacob resists abstracting the
musical and social systems from the everyday life in which they are
embedded.” (Cowan p. 158) In many ways, the text reads like a cast
of characters making appearances in a series of one-act plays as the
chapters move on. This form of writing challenges the reader to
consider the issue of culture from the individual or household level,
all the way to the larger society.
The forward is written by Michel Leiris
who begins by comparing Lortat-Jacob's work in ethnomusicology to
Karl Marx's contributions to the dialectics of Hegel. Leiris then
describes the process by which the author moved through Sardinia
finding musicians at fetes (parties), spending time with them in
their homes and at times traveling with them. It is Leiris'
contention that the “flesh-and-blood characters” help us to
“learn in the most direct of ways from the portraits of these
people,” (p. ix) which gives an intimate look at a culture as
opposed to other writers of the time who might otherwise paint it
with a very broad brush.
In chapter one, Lortat-Jacob describes
the beginning of his journey. The ferry that will take him to
Sardinia is not a comfortable one, but in some ways this acts as a
metaphor for the feelings of cultural displacements experienced by
the author later on in the text. It is on the ferry that the reader
is introduced to the first of the “flesh and blood” characters
who make the book such a rich read. Coco, a man who likes to talk
about stars and poetry. The two men engage in a conversation about
the role of music in Sardinian culture being primarily an
accompaniment for dancing whereas poetry is the more refined art
form. There is also discussion on an instrument which is never
mentioned again; the serragia, which is a type of bowed lute,
Lorat-Jacob describes this as a “cello” made out of a pigs
bladder fashioned to a broom-stick played with a bow strung with a
few strands of horsehair.
Lortat-Jacob hits the ground running in
chapter two with rich descriptions of virtuoso accordionists and
issues of performance rights along with a very detailed account of a
traditional fete for this town. The reader becomes acquainted with
two rival accordionists named Pichiaddas and Dillu who both capture
the author's attention. Pichiaddas for his virtuosity while playing
at fetes and Dillu for his once great fame, but present attempt to
sell his repertoire. This attempt raises issues of artistic rights
and ownership of interpretation of traditional melodies and leads to
an argument between Dillu and one of the author's friends. There is
also some time devoted to the author attempting to learn accordion
techniques from Pichiaddas, but to little avail as Pichiaddas is
innept at teaching.
It is in the town of Oliena that
Lortat-Jacob finds a radio station that plays all traditional
Sardinian music. He uses this to familiarize himself with what is
current in terms of taste, and write down insights. The main thrust
of this chapter revolves around an exchange of the author's accordion
with a performer in the town who arranges for the author to borrow an
accordion from a friend who has just been a funeral. The instrument
turns out to be virtually unplayable, and in his own colorful
language Lortat-Jacob contemplates the handling of such a situation
as borrowing items within the climate of Sardinian culture.
Chapter four is the first (outside of
the ferry) to introduce the reader to an instrument or musical style
other than the accordion. In Orgosolo, Lortat-Jacob writes about a
shepherd's choir performing the traditional polyphonic song so
popular in Sardinia as well as a famous maker of Jew's harps. The
Jew's harp maker turns out to be a very young man who credits his
father for everything he knows, and then gifts the author with some
of his creations. The section of the text devoted to Orgosolo is in
all actuality a very somber one. The main characters for this portion
of the book live in a house with a woman who's husband is spending
time in prison. This casts an uncomfortable state upon Lortat-Jacob
as he attempts to carry out his research.
In Muravera the reader becomes
acquainted with the launeddas which is described in the chapter as a
“Sardinian Clarinet.” In truth the instrument is really more of a
bag-less bag-pipe made from canes. There is no hard-description of
the instrument in the the book, although there are a few pictures of
the instrument being played in the following chapter. Lortat-Jacob
spends some time comparing the conversational style of Moroccan
people and the Sardinians in relationship to music. The author
determines that Sardinians discuss musical subjects openly, which is
quite the opposite to the Moroccan taste for conversations around
art. The process of tuning launeddas is also a large portion of this
chapter, where one of the makers of the instrument; a man named
Cannargiu, shows the author his process for hearing correct pitches
over a drone which contrasts other multi-tonic traditions of the
west.
Chapter six devotes more time to the
launeddas players in Sardinia. In this case the reader is introduced
to another two (for the most part) friendly rivals by the names of
Aurelio and Luigi. A good portion of this chapter is taken up
describing Aurelio playing for a religious procession in which
statues of the Virgin Mary along with angels and saints are carted
through the streets. The procession went from the church into the
village and back to the church again and was treated by the player as
a kind of manual labor. There is also description of a dinner party
in which Aurelio brings the author with him with the intention of
reinforcing his social status. A status he needed in order to keep
receiving well paying jobs. The chapter ends with a quaint story
about the author needing to invite both men to play in Paris at the
command of Aurelio which seems to show a certain mutual respect.
The thrust of chapter seven is really
taken up with the author's anticipation of aiding gentleman in a
serenade. Lortat-Jacob fancifully daydreams about the young woman who
is to be sung to, leaning out her bedroom window looking beautiful
and reminiscent of the most romantic of European films. His hopes are
dashed when he learns that the individual who is to be serenaded is a
mature man who has never been married. It seems the serenade was to
be an encouragement for him to find a suitable bride and settle down.
The man is gracious in meeting with the musicians and offers them
cheese and wine keeping everyone at his home until daybreak.
Chapter eight begins with a
reminiscence of the author being in France, witness to a phone call
between two Sardinians from Irgoli. The pages then segue into a
narrative on the town itself and Lortat-Jacob's fondness for it. He
states that he would always stay there longer than was necessary due
to its pleasant people and pretty girls. The primary musician in this
chapter in a mature singer by the name of Tonino who participates in
bar-songs around a guitar as well as a traditional Sardinian vocal
quartet style known as a tenore. The bulk of this chapter, however;
deals with local squabbles over a bridge that has been restricted by
the town government due to its instability. The chapter ends with the
decision of the village to build another bridge alongside and a
little lower than the original.
Chapter nine deals very little with
music of any kind. It begins with a conversation with the women of
Santu Lussurgiu decorating the church for the procession of Christ
through the town. The author then goes into an in-depth description
of two very colorful characters; a local scholar named Pietro
Lombardini and the son of a Sardinian expatriot named Dimitrius Onni.
Onni is looking for lost kin and information on his father who lived
in exile after emigrating to Italy, and later, the family eventually
settled in France. As the quest for potential family turns out
numerous candidates the story segues to the church music that is
performed during the wooden Christ's procession. This music is
described in the text as loud and aggressive, sung by four men and
working better outside while the wind blows. The chapter ends with
Onni's van having left before daybreak so as to escape his new
friends in Santu Lussurgiu.
Castelsardo is another account showing
a procession, this time the text deals quite a bit more with music
and slightly less with the characters involved. This chapter has an
atmospherically detailed account of the rehearsal process, in which
the choirs used for the procession participate. The rehearsals are
done around food and wine and from all hints in the book revolve
around the act of careful listening. This is shown more in depth
later on in the chapter, which describes members of the choir
listening for an harmonic overtone addition to their four-person
sound called the quintina (translating to; “little fifth”). The
text then goes on to describe the gentlemen socially meeting in a bar
after the procession is completed. There is a lengthy description of
conversation about whose ice cream is better (the bar owner's or his
competitor across the street) along with observations about the
qualifying nature of Sardinian dialectics (the use of statements such
as “however,” “on one hand” and so on).
Chapter eleven is primarily a recount
of the author's time with a retired opera singer, turned choral
instructor named Carlo Cicilloni. It begins with a somewhat
opinionated description of Italian bel canto singing as “it claims
to be beautiful; the singer believes it natural to accede to the
sublime, and he must have a certain talent for combining sentimental
narcissism with the unbridled outpurings of the heart.” (p. 99) The
text goes on to retell a rehearsal of traditional Sardinian music,
and how it was stripped of its beauty by the implementation of
operatic technique on the part of Cicilloni. Lortat-Jacob makes no
qualms about his distaste for this practice and even exclaims relief
when his tape-recorder breaks making any record of the evening
unavailable. Carlo is described as a passionate character, but one
who is not totally sympathetic as his cosmopolitan approach to
teaching singing is seen to be a detriment to what the author views
as authentic music of Sardinia. The chapter ends with reflections on
his automobile accompanying him through eight years of visiting
Sardinia and not being able to make another trip.
The final installment in the text is
the most meager in the volume, two pages which suggest that as the
author was anxious to return home, he was also anxious to end his
book. Sassari makes no mention of music or really any characters
(save for the employees of the ferry who were satisfied with the end
of the busy season of travelers). Rather, it seems as though this
closing chapter reasserts the role of the foreigner in a culture that
is loved by the traveler, yet the traveler is a foriegner nonetheless
and one who eventually must return home.
The accompanying compact disk is a
helpful and very positive aspect of the text for those who are
unfamiliar with Sardinian music. There is also an appendix in the
book itself that contains translations of the songs as well as
performers' names and a short description of what the listener is
hearing. The disk consists of twelve tracks, mostly a capella vocal
and vocal with instrumental accompaniment, but there are also tracks
devoted to the launeddas as well as some accordion music. The vocal
tracks are perhaps the most valuable as it would be difficult to
glean a clear understand of the sound based on Lortat-Jacob's
descriptions in the book. Stylistically, within the ensemble vocal
pieces there is a heavy emphasis on fry (low growling) sounds made by
the low end of the quartet which was something not mentioned in the
rest of the text. Indeed, these are very harmonically rich and though
it is difficult to make out, the listener could easily imagine the
bright overtones that were so sought after in the discussions taking
place in chapter ten. These songs cover the religious pieces used in
processions as well as the a tenore choral works. Hearing the
launeddas is likewise useful, the droning base provides a tonal
reference for the dancing tones in the upper two voices which makes
for very enjoyable harmonics. Finally, the accordion pieces on the
disk do well to illustrate the kinds of ornamentation the author
writes about in the first few chapters.
It could be said the the strengths and
weakness of the Sardinian Chronicles are one and the same. As stated
before, this is not an in-depth look at the music itself, there are
no transcriptions available of the music being described and the
descriptions themselves are fairly lackluster in their ability to
render an accurate portrayal of what the author was hearing. Sabina
Magliocco, in her review of the book writes; “this is not, like so
much of the distinguished ethnomusicologist's other work, an analysis
critique, or deconstruction of the current musical situation in
Sardinia.” (Magliocco p. 1998) The book rather chooses to examine
the individuals whom the author encounters in his journeys. We learn
of their families, their history, their hardships and their ambition.
It is as the introduction to the text describes, these are
“flesh-and-blood” people and not necessarily what the reader
might expect as a series of case studies. The fact that twelve
communities are covered is also noteworthy, mostly because
Lortat-Jacob is able to illustrate the differences between them to
the extent that they hold the attention of the reader.
There are a number of topics
peripheral to music which are raised in Sardinian Chronicles. One
subject is the pedagogical issue in chapter two in which the author
was trying to learn from Picchiadas, an individual who had been a
virtuoso for some time. Because of this, the musician had little idea
how to explain his practice to someone attempting to learn. Another
issue is the book's insights into the tuning practice, in both the
launeddas and the voices that make up the vocal quartets. In both
instances the emphasis is on the a sound tuned from the base upward,
whether it be the drone note of the Sardinian clarinet or the bass
singer of the quartet. The aim appears to be one of harmonics and how
the notes fall naturally within the artists conception of being “in
tune.” This contrasts with other texts' presentation of tuning such
as The Soul of Mbira by Paul Berliner. In Berliner's text, the
instruments are tuned by comparing one Mbira to another which is
already in tune. (Berliner, pp. 60-61) In this sense each note is
treated as a separate entity whereas in Sardinian Chronicles the
scale seems to be treated as a whole unit.
From an ethical standpoint there are
some considerations to be made. The characters who are all important
to the base of this text don't seem to be completely aware of their
role as it is unfolding. The fact that in chapter two, the author
leads the accordionists Dillu to believe that he is a wealthy man who
is considering purchasing his repertoire in order to get an interview
is problematic at best. The same type of considerations could be made
with Lortat-Jacob including so much of his subjects' personal lives
in the text when his stated purpose was to study music. This raises
many issues on maintaining proper distance with subjects, as Timothy
Cooley and Gregory Barz wrote in Casting Shadows: Fieldwork is Dead!
Long Live Fieldwork! “...in all field relationships conflicts in
loyalty easily occur that mold our experiences with informants.”
(Cooley, Barz p. 19) On the other hand, it can't be said one way or
the other how much information the individuals knew was going to be
included in the final product. For this reason, the reader might be
encouraged to give the author the benefit of the doubt, especially as
so many of the people described appear to be long-term acquaintances.
Perhaps the greatest strength of the
text is its ability to raise questions about the subjects of both
ethnomusicology and anthropology. If both are concerned with the
study of culture, then the question must be asked “what is
culture?” This is not as simple of an answer as might be assumed,
evidenced with the frequency of the use of the word. The fact that
Lortat-Jacob uses individuals in such an in-depth fashion makes a
fairly cogent argument that “culture” might well be defined from
the individual, continue to the village, community and all the way up
to the nation and beyond. If the reader examines the text from this
standpoint then it could be said that Sardinian Chronicles is a
valuable and representative account of Sardinian culture. The text is
replete with accounts of sights, sounds, taste, costume and custom.
Therefore; the musical accounts or lack thereof turns out not to be
the thrust, it is the thread that runs through the book tying it
together. Music is a way to socialize, and more it is an obvious
passion for the author and finally the reader recognizes how it
becomes a reason to write and not an end. The writing style is very
florid and easy to read, and it is interesting while being
educational. The compact disks are well recorded and make for
enjoyable listening which in the final analysis makes this book and
the recordings indispensable in any study of Mediterranean culture.
-Michael Wheeler
http://ponderingmusic.blogspot.com/2011/07/book-review-sardinian-chronicles-by.html
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.