Tiqqun - Society is not in crisis, society is at an end. The things we used to take for granted have all been vaporized

Tiqqun, Introduction to Civil War, Trans. by Alexander R. Galloway and Jason E. Smith (Semiotexte, 2010)
"Society no longer exists, at least in the sense of a differentiated whole. There is only a tangle of norms and mechanisms through which THEY hold together the scattered tatters of the global biopolitical fabric, through which THEY prevent its violent disintegration. Empire is the administrator of this desolation, the supreme manager of a process of listless implosion." —from Introduction to Civil War
"Society is not in crisis, society is at an end. The things we used to take for granted have all been vaporized. Politics was one of these things, a Greek invention that condenses around an equation: to hold a position means to take sides, and to take sides means to unleash civil war. Civil war, position, sides—these were all one word in the Greek: stasis. If the history of the modern state in all its forms—absolute, liberal, welfare—has been the continuous attempt to ward off this stasis, the great novelty of contemporary imperial power is its embrace of civil war as a technique of governance and disorder as a means of maintaining control. Where the modern state was founded on the institution of the law and its constellation of divisions, exclusions, and repressions, imperial power has replaced them with a network of norms and apparatuses that conspire in the production of the biopolitical citizens of Empire.
In their first book available in English, Tiqqun explores the possibility of a new practice of communism, finding a foundation for an ontology of the common in the politics of friendship and the free play of forms-of-life. They see the ruins of society as the ideal setting for the construction of the community to come. In other words: the situation is excellent. Now is not the time to lose courage."

"Tiqqun is the name of a French philosophical journal, founded in 1999 with an aim to "recreate the conditions of another community." It was created by various writers, before dissolving in Venice in 2001 following the attacks of September 11th, 2001. The journal was the object of certain interest in the media after the arrest of Julien Coupat, one of its founders.
Tiqqun is also the name of the philosophical concept which stems from these texts.
Tiqqun is finally the name of many books containing the journal's texts, in order to designate, if not their author, at least "a point of spirit from which these writings come". - wikipedia
Read an excerpt:http://www.softtargetsjournal.com/v21/tiqqun.php

"Oh Good, The War – Tiqqun"

Bloom texts:

Tiqqun, Preliminary Materials for a Theory of the Young-GirlSemiotext(e), 2012.

'First published in France in 1999, Preliminary Materials for a Theory of the Young-Girl dissects the impossibility of love under Empire. The Young-Girl is consumer society’s total product and model citizen: whatever “type” of Young-Girl she may embody, whether by whim or concerted performance, she can only seduce by consuming. Filled with the language of French women’s magazines, rooted in Proust’s figure of Albertine and the amusing misery of (teenage) romance in Witold Gombrowicz’s Ferdydurke, and informed by Pierre Klossowski’s notion of “living currency” and libidinal economy, Preliminary Materials for a Theory of the Young-Girl diagnoses—and makes visible—a phenomenon that is so ubiquitous as to have become transparent.' -- Semiotext(e)



Listen: The Young-Girl is explicitly not a gendered concept. A hip-hop nightclub player is no less a Young-Girl than a beurette tarted up like a porn star. The resplendent corporate-advertising retiree who divides his leisure between the Cote d’Azur and his Paris offices, where he still likes to keep an eye on things, is no less a Young-Girl than the urban single lady too obsessed with her consulting career to notice she’s lost fifteen years of her life to it. And how could we account for the secret rapport between ultratrendy musclebound Marais homos and the Americanized petite bourgeoisie happily installed in the suburbs with their plastic families, if the Young-Girl were a gendered concept?

In reality, the Young-Girl is simply the model citizen as redefined by consumer society since World War I, in explicit response to revolutionary menace. As such, the Young-Girl is a polar figure, orienting, rather than dominating, outcomes.

At the beginning of the 1920s, capitalism realized that it could no longer maintain itself as the exploitation of human labor if it could not also colonize everything that is beyond the strict sphere of production. Faced with socialist menace, capital too would have to socialize. It had to create its own culture, its own leisure, medicine, urbanism, sentimental education, and mores, as well as a disposition toward their perpetual renewal. This was the Fordist compromise, the Welfare-State, family planning: social democratic capitalism. Under a somewhat limited submission to labor, since workers still distinguished themselves from their own work, we today substitute integration with subjective and existential conformity, which is to say, fundamentally, with consumption.

The formal domination of Capital has become more and more real. Consumer society has come to seek out its best supports from among the marginalized elements of traditional society—women and youth first, followed by homosexuals and immigrants.

To those who were minorities yesterday, and who had therefore been the most foreign, the most spontaneously hostile to consumer society, not having yet been bent to the dominant norms of integration, this gives an air of emancipation. “Young people and their mothers,” recognized Stuart Ewen, “had been the social principles of the consumer ethic.” Young people, because adolescence is the “period of time with none but a consumptive relation to civil society” (Stuart Ewen, Captains of Consciousness). And women, because it is the sphere of reproduction, over which they still reign and which must be colonized. Hypostasized Youth and Femininity, abstracted and recoded into Youthitude and Femininitude, find themselves elevated to the rank of ideal regulators of the integration of the Imperial citizenry. The figure of the Young-Girl combines these two determinations into one immediate, spontaneous, and perfectly desirable unit.

The tomboy would come to impose herself as a modernity more stunning than all the stars and starlets that so rapidly invaded the globalized imaginary. Albertine, encountered on the seawall of a resort town, arrives to infuse her casual and pansexual vitality into the crumbling universe of Marcel Proust’s In Search of Lost Time. The schoolgirl reigns down the law in Witold Gombrowicz’s Ferdydurke. A new figure of authority is born and she outclasses them all.


At the present hour, humanity, by now reformatted into the Spectacle and biopolitically neutralized, still thinks it’s fooling someone, calling itself “citizen.” Women’s magazines breathe new life into a nearly hundred-year-old wrong by finally offering their equivalent to males. All the old figures of patriarchal authority, from statesmen to bosses to cops, have become Young-Girlified, every last one of them, even the pope.


The theory of the Young-Girl does not simply emerge fortuitously at the very moment that the genesis of the imperial order is complete and begins to be apprehended as such. Whatever emerges to the light of day is nearing the end of its term. In its turn the Young-Girl party will have to break up.

As we see, the very moment that the evidence of the Young-Girl attains the force of a cliché, the Young-Girl has already overcome it, at least in her primitive aspect of obscenely sophisticated mass production. It is into this juncture of critical transition that we throw our monkey wrench.


Aside from speaking improperly—which could well be our intention—the jumble of fragments that follows does not in any way constitute a theory. These are materials accumulated by chance encounter, by frequenting and observing Young-Girls: pearls excerpted from their magazines, expressions gleaned out of order under sometimes doubtful circumstances. They are assembled here under approximate rubrics, just as they were published in Tiqqun 1; there was no doubt they needed to be put in order a little. The choice to expose these elements in all their incompleteness, in their contingent original state, in their ordinary excess, knowing that if polished, hollowed out, and given a good trim they might together constitute an altogether presentable doctrine, we have chosen—just this once—trash theory. The cardinal ruse of theoreticians resides, generally, in the presentation of the result of their deliberations such that the process of deliberation is no longer apparent. We wager that, faced with Bloomesque fragmentation of attention, this ruse no longer works. We have chosen a different one. Among these scattered things, spirits attracted to moral comfort or vice in need of condemning will find only roads that lead nowhere. Our task is less a matter of converting Young-Girls than to tracing all of the dark corners of the fractalized face of Young-Girlization. And to furnish arms for a struggle, step-by-step, blow-by-blow, wherever you may find yourself.

Spotlight on ... Tiqqun Preliminary Materials for a Theory of the Young-Girl (1999/2013) post by Dennis Cooper

'I translated this book over a year and a half, in at least four cities and inside more than ten rooms.

'Having already absorbed the text, and passed it through my person to translate and then correct it, I am in danger of becoming its apologist or steward, for although it does not belong to me it did pass through me, and the desire to render it as I might have preferred it, and likewise to love it in spite of myself, were consequences of translation’s strange and painful surrogacy. Though in working on it I have come to love it, in my way, in spite of what it did to me.

'I’d like to point out for the Anglophone reader that although the introduction asserts that the “Young-Girl is evidently not a gendered concept,” and that the term is applicable to young people, gays, and immigrants, French is a gendered language; and that, moreover, the genderedness of French is not the only way to account for the fact that this book, as it accumulates, does become—in some sections more than others—a book about women.

'With everything biological and constructed the term women signifies. A book about us. It contains passages rife with heterosexist ressentiment and, occasionally, whiffs of (what seemed to me to be) female intellectual rage against the more vapid and conformist members of our sex.

'In key passages, the question of whether to elide or to highlight the gender of certain pronouns gave me considerable trouble. I agonized alone over them for about a year, and was eventually illuminated by the suggestions and sympathies of Noura Wedell, Sarah Wang, and Jason E. Smith, without whose insights I might have floundered in limbo and in misery forever. I want to thank Semiotext(e)’s visionary editor Hedi El-Kholti for tasking me with this singularly difficult and fascinating project.

'Right, OK, so aspects of the translation were difficult rhetorically while other sections sickened me; at times it was difficult to separate a language problem from a problem of ideology; in any case I think it took me about a year simply to read the book without reading mainly my own reactions to it. Look how formally I’m writing right now, as though I were afraid that without the prophylaxis of slightly snooty rarefied rhetoric this book would infect me all over again; fill me with enough loathing that I’d be back shitting rivers like it was 2011.

'But actually when I read the book now, in English, it passes through me pretty pleasurably. I feel in effortless agreement with most of it; it’s fun to read. So I have either overcome something with the help of the others who worked on it with me, or the process of translating it has simply worn me down, beaten me into submission, as it were. Or, like something colonized, I’ve gotten used to my position vis-à-vis the master and what it expects from me; I’ve learned to whistle while I work.

'So I’ve already said that translating this book made me sick. I mean it gave me migraines, made me puke; I couldn’t sleep at night, regressed into totally out-of-character sexual behavior. The way I’ve put it to my friends is that working on it was like being made to vomit up my first two books, eat the vomit, vomit again, etc., then pour the mess into ice trays and freeze it, and then pour liquor over the cubes … I don’t know why I’ve been hesitant to say this publicly. Something about wanting to perform like a normal translator, to honor the laws of hospitality, to be a good steward to this thing I worked hard on, to be dignified in only the most ordinary way. I mean, if we were cowboys, me and this book would be on the same side, fighting the sheriff, but totally not besties. If we were soccer players, I wouldn’t snap this book’s jockstrap in the locker room. Blah blah blah.' -- Ariana Reines


Tiqqun featuring [ :: ] Endura - Gnostic Loops 1 - Lanta

Re: 'The Theory of Bloom' by Tiqqun

Imaginary Party aka Tiqqun 'And The War Has Only Just Begun'

SHARMI BASU and LARA DURBACK 'Investigation of Preliminary Materials For A Theory Of The Young-Girl by Tiqqun'

Carlos Ferrão 'Introduction to a Theory of the Young Girl'

TIQQUN - Zone d'Opacités Offensives

Bureau de l'APA 'La Jeune-Fille et la mort' (d'après Tiqqun)

Ariana Reines
'Raw Materials for a Theory of the "Young-Girl"'
'She’s just not that into you' @ Radical Philosophy
'A Rebuttal to Nina Power’s Infuriating Review of Preliminary Materials For a Theory of the Young-Girl' @ HTMLGIANT
'Drone Warfare: Tiqqun, the Young-Girl and the Imperialism of the Trivial' @ Los Angeles Review of Books
'(NOT) GIRLS AND (MAD)WOMEN' @ Lemon Hound
'The Becoming-Woman of the Young-Girls: Revisiting Riot Grrrl, Rethinking Girlhood' @ Rhizomes
'Girl Swarm and The Soda Stream' @ Cluster Mag
'[The Anvil] A cartography of The Coming Insurrection, Tiqqun, and their Party' @ Kersplebedeb
The 'Theory of the Young-Girl' tumblr
Buy 'Preliminary Materials for a Theory of the Young-Girl' @ Semiotext(e)

Interview: Alexander Galloway on Tiqqun
from Idiom Magazine

Let’s start with Tiqqun.
Alex Galloway: I learned about Tiqqun from a short translation of excerpts from Civil War that Jason Smith did for the Brooklyn ‘zine that he co-edited called Soft Targets, sadly now defunct. I was also living in France in 2008 and had a chance to learn a bit about Tiqqun and some of the new political and theoretical writings being produced over there. ... Since then Tiqqun, the Invisible Committee, and other related groups have received a fair amount of attention, and today it is relatively easy to find bootleg translations of most of their texts online.

How would you characterize these works? What interests you about them?
AG: It would be easy to call these works “neo-situationist,” as I and others have admittedly been sometimes tempted to do. There is indeed some superficial similarity between some of the Tiqqun writings and those of the Situationist International. But Tiqqun is really quite different and this is most apparent in the attention they give to the historical period. In their piece on the “cybernetic hypothesis,” for example, they describe the political and social formation that took root at the beginning of the second half of the twentieth century. Or in their book on the figure of the “Bloom,” modeled loosely after Leopold Bloom of Joyce’s Ulysses, we find modern man lost in a sea of flexible networks and neo-liberal apparatuses. Tiqqun is certainly inspired by previous figures – including Giorgio Agamben and Guy Debord – but they have made their own contribution to an older political discourse by evolving existing concepts such as the “form-of-life” or the “whatever singularity,” in addition to developing new ones such as the “human strike.” Tiqqun also maintains a defiant streak that I really appreciate, particularly in their blanket hatred for all forms of academic and institutionalized discourse. They know what they think of the contemporary world and they know what they want to do about it.

What do they want to do?
AG: I mean that in a very straight forward manner. They know what they want to do and and what they want to say. Much of intellectual life today consists of timidly regurgitating existing theories and positions. Tiqqun is willing to experiment, both formally and substantively. So they are not uncomfortable talking about real political change or about how life ought to be lived. And they are not uncomfortable saying that something is a rotten stinking mess, if it is a rotten stinking mess.

The politics here are fascinating to me. On the one hand, Tiqqun is very clearly ‘political’ in the sense that they are addressing issues of power and its organization, and these reflections alone have been enough to attract the ill-will of the authorities. On the other hand, though, reading their work, its not typically political in the sense we understand it in this country. To what extent does the national context play in shaping both Tiqqun’s politics and our reception of it?
AG: Tiqqun does not follow the traditional identity of the left. They reject, for example, the notion that there should be political parties (vanguard or otherwise) to negotiate the relationship between the working and ruling classes. Indeed, they reject the entire tradition that designates the working class as the subject-object of history, capable of leading humanity to freedom. These are at best convenient myths, beastly traces of a bygone era. Empire has changed everything. Today the state functions differently, having proven itself entirely amenable to all hitherto constructions of identity, revolutionary or otherwise. Thus Tiqqun is engaged in reinventing many basic philosophical categories from the ground up. This is why, perhaps, their work may not appear ‘political’ in the traditional sense. By proposing new definitions of the person and of the community, they offer a wholesale rejection of contemporary “society” (a word dripping with scorn in Tiqqun). All this makes their work political.

How do you see Tiqqun fitting in to the contemporary constellation of French thought, some of which you are teaching this week at The Public School (disclosure: I sit on the committee for TPS -SS) ? Are there overlaps? Or are these currents pretty distinct?
AG: Tiqqun would certainly blanch at the suggestion that they are doing philosophy, and as you know “French Theory” is largely an American invention, applied somewhat retroactively. This is one of the reasons why I chose not to devote a session to Tiqqun in The Public School seminar. Though not anti-intellectual by any means, the Tiqqun group certainly does disdain organized scholarly pursuits in favor of more direct criticism and immediate action. I respect them for this. That said, there might be some overlaps, yes, even if quite remote. For example there seems to be a trend toward political withdrawal and the denuding of the self. Tiqqun is influenced by Gilles Deleuze and Agamben’s concept of the “whatever.” And they likewise share an interest in the “community of those who have nothing in common.” This has been on the lips of writers like Agamben, yes, but also Jean-Luc Nancy and Maurice Blanchot, as well as Michael Hardt and Antonio Negri. (Although Tiqqun are ultimately rather dismissive of the latter’s project, even if they import their concept of “empire” wholesale.) So we might say that the “fog” of the social is a target as much for Tiqqun as it is for François Laruelle (who would do away with the social entirely, as well as all perceiving beings in it) or even Quentin Meillassoux (who seeks out an absolute beyond the old Kantian contract forged between subject and object). But these are all rather flimsy comparisons at best. Tiqqun would have nothing to do with Meillassoux or Laruelle or, I would guess, any other professional philosopher. Theirs is a politics first and a philosophy second.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

al-Ḥarīrī - An itinerant con man. A gullible eyewitness narrator. Voices spanning continents and centuries. Featuring picaresque adventures and linguistic acrobatics, Impostures brings the spirit of this masterpiece of Arabic literature into English

al-Ḥarīrī, Impostures, Trans. by Michael  Cooperson, NYU Press, 2020. An itinerant con man. A gullible eyewitness narrator. Voices spanni...