Regina Ullmann, The Country Road, Trans. by Kurt Beals. New Directions, 2015.
Lauded by Hesse, Rilke, Musil, and Mann, this is the first book to appear in English by the unique Swiss modernist Regina Ullmann.
Resonant of nineteenth-century village tales and of such authors as Adalbert Stifter and her contemporary Robert Walser, the stories in The Country Road are largely set in the Swiss countryside. In these tales, the archaic and the modern collide. In one story, a young woman on an exhausting country walk recoils at a passing bicyclist but accepts a ride from a wagon, taking her seat on a trunk with a snake coiled inside. Death is everywhere in her work. As Ullmann writes, “sometimes the whole world appears to be painted on porcelain, right down to the dangerous cracks.” This delicate but fragile beauty, with its ominous undertones, gives Regina Ullmann her unique voice.
“A pure and noble poetic talent: everything is full of mystery.”— Herman Hesse
“To read your book for me is such a multiplicity of joys that I can only gradually cope with it.”— Rainer Maria Rilke (in a letter to Regina Ullmann)
“Regina Ullmann has a sense of authenticity and a touch of genius.”— Robert Musil
It is no coincidence that the landscape of the earth is
identical to that of the heart.
The work of Swiss poet and writer, Regina Ullmann, is
permeated with an abiding sadness that seems to speak to the core of human
existence. Her language, contemplative without moralizing, pierces the surface
of the façades we present to the world. Encountering her work, one has the
sense that she is drawing on a deep, dark well. But light filters through,
creating a canvas that evokes rural and small town life in the early decades of
the twentieth century—a world inhabited by farm labourers, young girls and
women harbouring secrets, lonely old folk, circus performers, and hunchbacks.
Ullmann was born in Gallen, Switzerland, in 1884, into the
family of a Jewish-Austrian businessman. Her father died when she was only a
few years old. In 1902, she and her mother moved to Munich, where she would
first read a number of the key poets of the day, including Rainer Maria Rilke
who would become an important mentor and patron. However, Ullmann’s personal
life was difficult. She had two daughters out of wedlock, the second with psychoanalyst
Otto Gross, who left her emotionally wounded. Depression dogged her, worsening
after her mother’s suicide in 1938. Her conversion to Catholicism in 1911, a
move that greatly informed the tone of her work, was not sufficient to prevent
her expulsion from the German Writers Association in 1935 on the basis of her
Jewish heritage, so she left Germany, spending several years in Austria before
relocating to her Swiss birthplace, where she would remain for over twenty
years. She returned to Germany only a few months before her death in early
1961.
Throughout her career, Ullmann, won critical praise from the
likes of Thomas Mann, Hermann Hesse and Robert Musil—in addition to her
champion Rilke—but she remained largely unknown and often struggled to make
ends meet. She was, perhaps a step out of time, a modernist trailing ghosts of
the past, but with the release of her 1921 story collection, The
Country Road in English translation (by Kurt Beals, New Directions,
2015), her fragile, haunting work is offered a new lease on life.
And I, for one, was ready to meet her.
From the opening paragraphs of the title story, I was struck
by the spare, unforgiving earnestness and sombre beauty of the prose:
Summer, but a younger summer than this one; the summer
back then was no more than my equal in years. True, I still wasn’t happy, not
happy to my core, but I had to be in the way that everyone is. The sun set me
ablaze. It grazed on the green knoll where I sat, a knoll with almost sacred
form, where I had taken refuge from the dust of the country road. Because I was
weary. I was weary because I was alone. This long country road before and
behind me… The bends that it made around this knoll, the poplars—even heaven
itself could not relieve my bleakness. I was ill at ease, because just a short
way into my walk, this road had already dragged me into its misery and squalor.
It was an uncanny country road. An all-knowing road. A road reserved for those
who had been, in some way, left alone.
In a sense, this opening sets the tone for the entire
collection, evoking a landscape with its illusory freedom that will reappear
again and again, balanced against the confined spaces—rented rooms, taverns,
houses—occupied by people who often live alone or are drawn into shared
solitude. Her narrators tend to affect a dispassionate distance, a
non-judgemental piety, whether telling their own stories or imagining the
thoughts and motivations of others; however, there is a persistent awareness of
social stigmatization against which the most disadvantaged of her characters
are regarded or disregarded. Ullmann’s world is one in which deeply burdened
souls cross paths, rarely unveiling the true nature of the crosses that they
bear.
It is difficult to convey the mood of these stories without
implying that this is a catalogue of darkness and despair. There is rather a
grounded and humane sadness, an awareness of loss that recurs. But there is
more. Throughout the collection, an animated natural world—flowers, forests,
gardens, vegetables, berries, stars and blue skies—regularly reminds the reader
that an unquenchable beauty does exist against the odds. The story
“Strawberries,” one of several tales narrated by a young girl who, like the
author, has an older sister and a single mother, captures perfectly the summer
magic of childhood:
Perhaps you will argue that the three of us had never
learned to go without. But what does it mean to go without—assuming that we
really couldn’t do it—if not to take pleasure in looking at things. We returned
from our trips to the market feeling sated, and often we hadn’t bought a single
bouquet, a single basket of early cherries. And the treasure chests of our
minds was wide open. But the little mirror inside that chest had only to reflect
the ground; it showed the stand piled high with fruits and vegetables. But we
felt how that world, like jewelry and old music, was transformed and passed
over into us.
Ullmann’s other worldliness that sees her writing suspended
somewhere between modernism and an earlier form of gothic folk tale is best
illustrated in “The Old Tavern Sign,” one of the strongest and most striking
pieces in the entire collection. It begins with an old tavern “in a hidden
corner of Styria,” that stood, “as if it had been left vacant, like an etching
made by one soul to tell another just what a house really is.” The story
follows the troubled emotions of a young farmhand who falls for a beautiful
young girl—deaf-mute and simple-minded—who had been taken in and cared for by the
old horsekeeper. The girl, as she grows, remains indifferent to all and
everything around her, but her caregiver and the beasts, wild and domestic,
protect her and keep her safe. The farmhand knows his affections are
misdirected, and struggles to fight his persistent desire to go to the horse
pasture:
But if he didn’t know this love, it surely knew him. It
always recognized him. It knew if he lifted the pitchfork, how he lifted it,
whether he took large steps or stood still, where he stood and dreamt. And when
he slept, it took the power of its dreams for its own, and dreamt for him. He
was climbing a fir tree, up to the top and then beyond. He didn’t even notice
he was past its tip. And so he fell over it, down to the ground, and lay there
with dream-shattered limbs, on the edge of the forest, and yet in his bed, and
it was night, or morning. It didn’t matter, anyway.
In the end, as human desire meets the force of nature, with
savage intensity, Ullmann maintains a measured poetic account that is as
breathtaking as it is brutal.
This is a collection that is at once perfectly pitched my
current state of sorrow, grief, and depression—and yet stunningly beautiful to
read. Ullmann’s vivid imagery, her lost and lonely characters, and the gentle,
thoughtful pace of her prose offers unexpected comfort for the weary soul. This
is, in the end, an offering of small and tender joys. - Joseph Schreiber
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.